Comentario sobre Baba Batra 9:10
נָפַל הַבַּיִת עָלָיו וְעַל אִמּוֹ, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מוֹדִים שֶׁיַּחֲלֹקוּ. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, מוֹדֶה אֲנִי בָזֶה שֶׁהַנְּכָסִים בְּחֶזְקָתָן. אָמַר לוֹ בֶן עַזַּאי, עַל הַחֲלוּקִין אָנוּ מִצְטַעֲרִין, אֶלָּא שֶׁבָּאתָ לְחַלֵּק עָלֵינוּ אֶת הַשָּׁוִין:
Si la casa cayó sobre él y su madre, [y ella no tiene otro hijo más que éste — Los herederos del hijo dicen: "La mujer murió primero, y el hijo heredó su propiedad, y nosotros heredamos al hijo"; y los herederos de la mujer, de la casa de su padre, dicen: "El hijo murió primero, y nosotros heredamos a la mujer"]—Ambos [Beth Shammai y Beth Hillel] están de acuerdo en que se dividen. [Porque dado que ambos vienen con el poder de la herencia, es duda contra duda, y se dividen. Y esto no es similar a (la instancia de) la casa que cae sobre él y su esposa. Por ahí, hay dos tipos de propiedad—uno en el que él es el muchzak (el "titular"), y el otro, en el que ella es el muchzak. Pero aquí, todo está en la jázaka de la mujer, siendo, como es, viuda; y ambos (demandantes) vienen por poder de herencia, para heredar todo—por qué razón se dividen.] R. Akiva dijo: Aquí también digo [que según Beth Hillel] la propiedad permanece en su jázaca, [en la jázaca de sus herederos de (la casa de) su padre. Porque en su vida, después de la muerte de su esposo, ella estaba vinculada a la tribu de su padre, y su dinero también, en su vida, estaba en la jázakah de la tribu de su padre. Por lo tanto, los herederos de la casa de su padre la heredan. La halajá está de acuerdo con R. Akiva.] Ben Azzai le dijo: "Por la 'diferencia', lamentamos, [es decir, por el desacuerdo antes mencionado entre Beth Shammai y Beth Hillel lamentamos que no pudieran estar de acuerdo], y ¡vienes a dividirnos la concurrencia! " [es decir, usted dice que también en esto, no están de acuerdo, diferenciándose en esto del puño tanna, quien dice que (en este caso) están de acuerdo.]
Bartenura on Mishnah Bava Batra
English Explanation of Mishnah Bava Batra
Rabbi Akiva said: “I agree here, that the property remains in its former status.” Ben Azzai said to him: “We already are distressed over those things upon which there is disagreement, and you are coming to bring disagreement on the points in which they agree.”
The final mishnah of chapter nine continuse to deal with the topic of doubtful inheritances in which it is unclear who died first, the inheritor or the one from whom he inherits.
In our mishnah a man and his mother (who was a widow) died in the same accident and it is unknown who died first. Furthermore, the man had no sons who would inherit him and the woman had no other sons to inherit from her. If the son died first then the mother’s other inheritors would receive her inheritance. If the mother died first then the son would inherit her and his inheritors would receive her (as well as his) inheritance. In such a case the School of Shammai and the School of Hillel agree that all of the inheritors split the property. Since they are all making claims based on inheritance and none of them had prior possession of the property such that we could say that the property reverts to its previous status (as was the School of Hillel’s opinion in previous mishnayoth), there is nothing left to do but split the property.
Rabbi Akiva believes that even in this case the property reverts to its previous status. According to Rabbi Akiva when this woman was originally widowed she reverted to being part of her father’s family (as opposed to her husband’s family). Therefore, when she died, the property is assumed to belong to the inheritors from her father’s side, regardless of whether they can prove that the son died first.
Ben Azzai responds to Rabbi Akiva that it is distressing enough that the Schools of Shammai and Hillel disagreed on so many issues. In Ben Azzai’s opinion Rabbi Akiva should not create a new dispute where previous scholars were in agreement.